Członkowie koła

unnamed

LINGUANA Specialized Translation Research Club

Kontakt: redakcja.linguana@gmail.com

Członkowie Koła:

Coordinator: dr Maciej Kur

Monika Włodarczyk

Fanka oglądania filmów z wszelakich kategorii i czytania książek Stephena Kinga oraz serii o Harrym Potterze po raz setny. Wytrwale stara się poprawić jakość swoich tłumaczeń, zarówno tekstów specjalistycznych, jak i literackich. Uzależniona od mandarynek oraz herbaty z miodem i cytryną.

Monika Orent

Miłośniczka muzyki, literatury i fast foodów. Za studiami tęskniła tak bardzo, że nie mogła spać po nocach, więc postanowiła wrócić po dwuletniej przerwie. Uwielbia tłumaczyć literaturę, szczególnie, gdy jest późno, z butelką energetyka stojącą nie dużo dalej, niż klawiatura laptopa.

Zbigniew Winiarczyk

Zatwardziały fan Gwiezdnych Wojen i jAbłek. Lubi starą muzykę i stare filmy. W wolnych chwilach lubi s̶p̶a̶ć̶ tłumaczyć nudne katalogi o rurach i wężach, siedzieć na Netfliksie i grać w strzelanki. Ma alergię na tłumaczenia literackie i wstawanie rano.

Martyna Kowalska

W kole od marca 2017. Ledwo wróciła na studia i juz jest wszystkim zmęczona. Zazwyczaj zestresowana, zawsze gotowa przytulić. Lubi nurkować. Chciałaby robić tłumaczenia ekonomiczne, ale jest otwarta na inne ścieżki kariery. W wolnych chwilach patrzy, jak mech w akwarium rośnie.

Mateusz Krupa

Członek koła od roku 2017. Mało rozgarnięty student translatoryki, ale się stara. Nie jest pewien czym jest Znak Jakości, ale skoro wszyscy go poszukują, to on też. Lubi grać na gitarze, grać w ogóle, czytać i mówić o sobie w trzeciej osobie. (Czasem) zabawny. Interesuje się historią, literaturą fantasy, muzyką i szeroko pojętym gamingiem, tak cyfrowym, jak i analogowym. Czasami też tłumaczy.

Alicja Jas

Miłośniczka starego kina, historii oraz literatury amerykańskiej XX wieku. Jeśli nie próbuje odtworzyć jakiegoś przepisu z kuchni indyjskiej, to prawdopodobnie je makaron. Jej marzeniem jest praca przy tłumaczeniach audiowizualnych.

Alicja Kierejsza

Wciągnięta do Linguany na jeden projekt, zdecydowała się zostać. Nie zna się na grach, szczególnie komputerowych, ale rekompensuje to entuzjazmem. Kiedy nie tłumaczy, czyta wszelkiego rodzaju książki, wydaje za dużo pieniędzy w Internecie i ostatnimi czasy grywa w gry RPG. Kojarzona z pewnym rudym zwierzątkiem o puszystym ogonie.

Marek Gutman

Tłumacz z wyboru. W jego duszy gra muzyka, a w żyłach płynie herbata. Kocha koty i nie cierpi mokrych skarpetek. Zawsze chętnie przeprowadzi ankietę.

Klaudia Białczak

Fanka gier video, w szczególności serii Bioshock i Dragon Age. Wierzy, że bycie tłumaczem to jej powołanie.
„Ciągle tylko gra albo zmusza mnie do oglądania horrorów, 8,8/10” – współlokatorka Klaudii.
„Moja ulubiona wnuczka, bardzo pracowita, 10/10” – babcia Klaudii.

Emilia Korsak

Nie widzi siebie w zawodzie nauczyciela dlatego chce spróbować tłumaczeń. Jak już się za nie bierze to robi to z należytą starannością, a w wolnych chwilach odpala Netfliksa lub sięga po jakąś książkę. Ma w planach nauczyć się języka hiszpańskiego.

Rafał Nowak

Rafał, najbardziej zaniepokojony koniecznością nauki norweskiego, spędza większość czasu próbując uciec od swojego niepokoju, grając w gry wideo. Czasami pomaga nam również w tłumaczeniach i organizowaniu konferencji.

Tomasz Nowak

Został zwabiony do Linguany obietnicą pizzy. Od początku zajmuje się zwabianiem innych do udziału w kole. Z podwójnego mianowania Project Manager Wielkiej Korekty Ekonomicznej. Zna Rosjan, jednak nie zna rosyjskiego. Amator historii, miłośnik słów. Lubi nocne rąbanie drewna i przycinanie róż o poranku. Dalej czeka na pizzę. 

Sławomir Kowalczyk

Zwabiony do Linguany z powodu zamiłowania do tłumaczeń technicznych. Szuka inspiracji w lokalizacji gier wideo.

Dominika Raflewska

Weszła do koła dla towarzystwa i nowych doświadczeń. Chce tłumaczyć jak najlepiej, choć wciąż uczy się na błędach. Gry kocha od 7 roku życia i to ze względu na nie chciała uczyć się angielskiego. Amatorsko robi zdjęcia, także dla Linguany.

Jakub Jankowski

Dominika Kamińska

Lubi psy i Harry’ego Pottera. Chętnie potłumaczy filmy.

Magdalena Ćwikła

Wierzę że każdą roślinę da się uratować, a każdy tekst przetłumaczyć. W wolnym czasie czytam kryminały i piję kawę.

BYLI CZŁONKOWIE KOŁA