Przekładowo – Zrobiliśmy to!
Miesiące pracy, stresu, oczekiwania na maile zwrotne – to wszystko towarzyszyło nam podczas przygotowywania naszej pierwszej własnej, stuprocentowo Linguanowej konferencji o wdzięcznym tytule „Przekładowo”.
Konferencja zaprzątała nam głowę już od dłuższego czasu i staraliśmy się rozreklamować ją jak najlepiej zarówno na terenie uniwersytetu, jak i w sieci. W promocji internetowej bardzo pomogli nam nasi prelegenci, którzy rozprzestrzeniali wieść o konferencji na najróżniejszych mediach społecznościowych. Nasza ekipa do spraw social mediów także porządnie wzięła się do roboty; postów zachęcających do udziału było co niemiara. Reszta koła zadbała o to, aby każdy na ich kierunkach miał w kalendarzu zaznaczoną datę 17 listopada. Do współpracy zaprosiliśmy także firmę Gambit, której stoisko stanęło przed aulą. Ponownie bardzo dziękujemy im za okazaną miłość i wsparcie ;).
Wielki Dzień Ostatecznego Sprawdzianu nadszedł 17 listopada, kiedy to od samego rana przed aulą w budynku starej filologii rozpoczęliśmy ostateczne przygotowania. Na miejscu stanęło stoisko z listą uczestników i zapisami, roll-upy powiewały dumnie na przeciągach snujących się w korytarzach, a wszystkie przekąski ułożone były w porządku alfabetycznym. Byliśmy gotowi.
Prelegenci opowiadali nam z pasją o tłumaczeniu z najróżniejszych perspektyw: od sposobów pracy w instytucjach Unii Europejskiej, przez tajniki przekładu audiowizualnego, aż po zawiłości i problemy, które sprawia literatura obozowa. Publiczność dopisała – ostatecznie odwiedziło nas ponad 200 osób, co przerosło nasze najszczersze oczekiwania.
Moment, w którym wszyscy zmęczeni, ale uśmiechnięci od ucha do ucha weszliśmy do naszej Bazy Głównej, sali 4.4., był jak chwila po odebraniu zwycięskiego trofeum. Jeszcze nie dotarło do nas w pełni to, że wszystko się udało, ale czuliśmy, że zrobiliśmy kawał dobrej roboty. Udowodniliśmy, że jesteśmy godni naszego Znaku Jakości.